Writing challenge, May 2018
Recent activities
Although these two sentences are longer than the last one, they were very action oriented and were more straightforward to translate. Original English: She grabs me by the arm, pointing at the mir...
![](/uploads/user/avatar/1815/display_avatar.jpg?v=1667336629)
Raymond Moy
I spent a lot of time on a very short sentence. English original: I run in expecting the worst. Translation: 我跑进浴室。我在预期将发现一个恐惧的事。
![](/uploads/user/avatar/1815/display_avatar.jpg?v=1667336629)
Raymond Moy
This sentence was tough, and I'm not sure I got it right. I need to work at it more. English original: Mae and I had just arrived into our hotel room in Los Angeles a month ago and I begin unpackin...
![](/uploads/user/avatar/1815/display_avatar.jpg?v=1667336629)
Raymond Moy
![](/uploads/user/avatar/2015/display_avatar.jpg?v=1547465989)
tinawong
![](/uploads/user/avatar/1891/display_avatar.jpg?v=1672791262)
Liz H
![](/uploads/user/avatar/1815/display_avatar.jpg?v=1667336629)
Raymond Moy
Original English: I have to stop at Broadway for a light, and brace myself as he comes up and stops right beside me, and drops the trash he had picked up into the waste receptacle next to me. Trans...
![](/uploads/user/avatar/1815/display_avatar.jpg?v=1667336629)
Raymond Moy
![](/uploads/user/avatar/1891/display_avatar.jpg?v=1672791262)
Liz H
Received 2 corrections to my writing on italki Notebooks. They were different from each other. Spent time checking them out and recording vocabulary. This kind of feedback from native speakers is...
![](/uploads/user/avatar/1891/display_avatar.jpg?v=1672791262)
Liz H
Original English: I give him wide berth, but as I pass by, he stands up slowly and with an unsteady step begins to follow behind me. Translation: 当我路过时, 我试着给那个男人一个宽阔的泊位, 但他缓缓站起来,开始走在我身后。
![](/uploads/user/avatar/1815/display_avatar.jpg?v=1667336629)
Raymond Moy
Wrote a new piece about my daily exercise routine and posted it on italki for feedback. Some sentences I could write fluently, others I'm not sure about and look forward to some help from italki c...
![](/uploads/user/avatar/1891/display_avatar.jpg?v=1672791262)
Liz H
I'm starting a new story. English original: I’m walking on 58th Street on my way to work near Columbus Circle, and I see ahead of me a disheveled homeless man bent down picking something up off th...
![](/uploads/user/avatar/1815/display_avatar.jpg?v=1667336629)
Raymond Moy
Studied more characters with Hanzi Craft, because it's fun and I was too busy today to write a story.
![](/uploads/user/avatar/1891/display_avatar.jpg?v=1672791262)
Liz H
Finally finished the last sentence: Obviously, it was dropped there by a teacher from one of the many school groups touring that day. 很明显, 很明显,它属于一个学校旅游团体的一名老师。
![](/uploads/user/avatar/1815/display_avatar.jpg?v=1667336629)
Raymond Moy
Having a hard time doing a translation for: Obviously, it was dropped there by a teacher from one of the many school groups touring that day. This is what I've got so far, but I know it's not righ...
![](/uploads/user/avatar/1815/display_avatar.jpg?v=1667336629)
Raymond Moy
![](/uploads/user/avatar/2015/display_avatar.jpg?v=1547465989)
tinawong
![](/uploads/user/avatar/2015/display_avatar.jpg?v=1547465989)
tinawong
Studied characters using Hanzi Craft. Really helped to remember how to write characters and also choose correct one when typing.
![](/uploads/user/avatar/1891/display_avatar.jpg?v=1672791262)
Liz H
![](/uploads/user/avatar/2015/display_avatar.jpg?v=1547465989)
tinawong
Later on that day, while visiting the Lincoln Memorial, I saw this single lonely sock on the memorial steps and said, 这是老师的袜子. Translation: 那天晚些时候参观林肯纪念馆时, 我看见一只孤独的袜子躺在台阶上. 我向弟弟的家人指出了, 并说 “这是老师的袜子.”
![](/uploads/user/avatar/1815/display_avatar.jpg?v=1667336629)
Raymond Moy
Received 2 corrections to my composition on italki notebooks. So read them and corrected mine. Some very useful vocabulary suggestions.
![](/uploads/user/avatar/1891/display_avatar.jpg?v=1672791262)
Liz H
I'm getting more efficient at this and translated one more sentence: When my brother’s family heard me read this sentence, they all began to tease me asking me when I would ever use that sentence. ...
![](/uploads/user/avatar/1815/display_avatar.jpg?v=1667336629)
Raymond Moy
![](/uploads/user/avatar/2015/display_avatar.jpg?v=1547465989)
tinawong
Finished my composition and posted it on italki Notebooks for feedback. It was a summary of the main ideas from a Chairman's Bao article and I added my own thoughts about the topic. Wrote a correc...
![](/uploads/user/avatar/1891/display_avatar.jpg?v=1672791262)
Liz H
Olle Linge joined the challenge!
![](/uploads/user/avatar/1/display_avatar.jpg?v=1718118571)
Olle Linge