Translation challenge, December 2018
Recent activities
Today, the last day of the challenge, I translated a short blog entry I wrote about doing work around the house. English Original: I find that carving a turkey and caulking my bathroom tub trigger...
Raymond Moy
Just a few minutes today, finished Bloody Romance yesterday, now getting up to speed on Ever Night.
Steven Neubauer
Majiya
English original: It was a good 1-2″ too short. I felt like I was jumping hurdles. Maybe if I hang it up for another 6 years, I’ll shrink into it. On the other hand, if any of you in blogland wo...
Raymond Moy
Steven Neubauer
Translated a short excerpt from a newspaper article about Christmas for migrants in Australia. Posted it in italki notebooks. Have received a correction which made no major changes. :)
Liz H
English original: I had a vague notion I didn’t like the suit, but actually forgot why. I put the suit on and I felt that it fit fine, so I decided to wear it to work. But during the day, I began...
Raymond Moy
Steven Neubauer
English original: It wasn’t perfect, but it was close enough, especially since I had to get back to the final plenary session and was leaving Bangkok the next day. When I got back to the U.S., I d...
Raymond Moy
Steven Neubauer
Majiya
Majiya
Steven Neubauer
English original: Two fittings later, they got the suit to fit my body. Chinese translation: 只有再去裁缝店两次后, 西服才合身。
Raymond Moy
Majiya
Steven Neubauer
Trying to translate: After two more fittings, they managed to the suit to fit my body. I'm having a hard time finding the right translations for fittings and the idea of struggling to get somethi...
Raymond Moy
English original: Yes, it was the material I had picked out, but I was wondering what creature they used to take the measurements, because they certainly weren’t mine. I thought of the “I Love Lucy...
Raymond Moy
Steven Neubauer
Majiya
English original: “Oh, come on, Ray. Don’t be a wet blanket. It's only 150 US dollars, what can you lose? They will even send a car to pick us up and bring us back before lunch is over.” So I ga...
Raymond Moy
Steven Neubauer
tinawong
Majiya
English original: I’m usually resistant to unbelievable offers, but it seemed as if everyone was leaving during the lunch breaks. Chinese translation: 我通常抵制令人难以置信的特价, 但似乎每个人都在午休时间离开去看他们的裁缝师.
Raymond Moy